9/26 核兵器廃絶国際デーにあたっての潘基文国連事務総長メッセージ

11227035_10153007719206400_8409557233067540539_n

9月22日付けで発表された9・26核兵器廃絶国際デーにあたっての潘基文国連事務総長メッセージは以下の通りです。


9月26日核兵器廃絶国際デーにあたっての潘基文国連事務総長メッセージ

2015年の今年は、核兵器が戦時に初めて、そして最後に使用されてから70周年となります。

これまでに発明された兵器のうち最も破壊力が大きく、未曽有の人的被害をもたらす核兵器の使用を許さないという規範は、70年にわたって断固として守られてきました。しかし、核兵器が決して使用されないことを保証する唯一の方法は、核兵器の全面的な廃絶です。

国際社会は核兵器のない世界という目標を宣言してきました。残念ながら、これをどのように、いつ達成すべきかをめぐって、国連加盟国の間には溝が広がりつつあります。

それがはっきりと示されたのが今年5月に開かれた核不拡散条約再検討会議のことでした。

私は全ての国々に対し、前進の道を模索するため、建設的に話し合うよう呼びかけます。

核兵器を廃絶できれば、「持続可能な開発のための2030アジェンダ」実施のために利用できる膨大な額の資金を生み出すこともできます。

核兵器が今後使用された場合、それが意図的であれ過誤によるものであれ、恐ろしい結末がもたらされます。私たちの共通の目的である核兵器の廃絶は、これ以上先延ばしにするわけには行きません。今すぐ行動せねばならないのです。


 22 SEPTEMBER 2015

Elimination of Nuclear Weapons Only ‘Absolute Guarantee’ against Their Use, Says Secretary-General in Message for International Day

The year 2015 marks the seventieth anniversary of the first and last use of a nuclear weapon in war.

The norm against the use of nuclear weapons — the most destructive weapons ever created, with potentially unparalleled human costs — has stood strong for seven decades.  But, the only absolute guarantee that they are never used again is through their total elimination.

The international community has proclaimed the goal of a world free of nuclear weapons.  Unfortunately, there are growing rifts between Member States about how and when to achieve it.

This was on stark display during the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May of this year.

I call on all States to engage constructively to find a way forward.

The elimination of nuclear weapons would also free up vast amounts of resources that could be used to implement the 2030 Agenda for Sustainable Development.

The consequences of any further use of nuclear weapons, whether intentional or by mistake, would be horrific.  When it comes to our common objective of nuclear disarmament, we must not delay — we must act now.

タイトルとURLをコピーしました